Le mot vietnamien "lem nhem" se traduit en français par "gribouillé" ou "peinturé". Il désigne quelque chose qui est fait de manière désordonnée, peu soignée, souvent en faisant référence à des dessins, des lettres ou des peintures qui ne sont pas clairs ou qui ont été mal exécutés.
"lem nhem" décrit un état de désordre, que ce soit dans l'écriture ou le dessin. Par exemple, une lettre qui a été écrite rapidement sans se soucier de la lisibilité peut être qualifiée de "lem nhem". De même, un dessin qui est plein de taches de peinture ou qui n'est pas bien dessiné peut également être décrit ainsi.
Dans un contexte plus élaboré, "lem nhem" peut aussi être utilisé pour décrire quelque chose de peu soigné dans un cadre plus général, comme un projet artistique qui manque de finesse ou de professionnalisme. Par exemple, on pourrait dire qu'une œuvre d'art est "lem nhem" si elle semble incomplète ou bâclée.
Il n'y a pas de variantes directes de "lem nhem", mais il peut être utilisé avec des verbes pour donner des formes comme "vẽ lem nhem" (dessiner de manière désordonnée) ou "viết lem nhem" (écrire de manière désordonnée).
Bien que le sens principal soit lié au désordre, "lem nhem" peut également évoquer un certain charme ou une innocence, surtout quand il s'agit d'œuvres d'enfants ou de projets artistiques qui ne cherchent pas à être parfaits. Cela peut également être utilisé de manière humoristique ou affectueuse.